Translation of cosmetic labels
Cosmetic translations
Texts of this type do not refer only to cosmetics or descriptions of cosmetic treatments against the name. Often these are also translations of various technical instructions or project presentations. Since such descriptions use a specialised language, it is necessary to be thoroughly familiar with it, as well as with the definitions used in the text. The lack of such action is a considerable oversight and may adversely affect the legibility of such a translation.
Translation of cosmetic labels
Many beginner translators, especially those who have not yet specialised in translation, do not always distinguish between the nuances when it comes to specialist vocabulary. It happens, therefore, that they do not precisely define the parts of a given device to carry out the procedure. If this is the case, the person reading the manual may have doubts as to which part of the machine is used for which purpose. If the interpreter does not study the procedure itself, he or she will not know how important it is.
Translation and freedom of vocabulary
Of course, the translator has some freedom in translation and does not always have to be perfectly precise. However, in the case of cosmetic translations, it is important that he is fully acquainted with the object to be described. To do this, it is a good idea if he or she can see, for example, a device whose instructions he or she will translate. Although this may seem a slight waste of time at first, it may pay off in the future, which is why it is worth devoting a few hours to this type of activity, especially at the beginning of an interpreter's career. In this way, the translation of text will certainly gain in quality.
In addition to seeing the machine itself from a close up, it is also important to know how the machine is operated. It is a good idea to talk to a specialist who uses this device. Such a person can not only answer questions about the machine itself, but also its operation at the customer's premises.
Translation of the composition of cosmetics
As a translator, it is important to remember that in many cases precision is important. Especially when someone's safety or even life depends on the correct reading of the operating instructions. Currently, the devices used in cosmetology work in such a way that their unprofessional operation may lead to an accident. Therefore, an interpreter who translates the user manual should take this into account and how best to translate this type of text so that the person using the device is able to carry out a cosmetic procedure correctly.
In the case of translation of the ingredients contained in a given preparation, it should be remembered that the customer, while reading the composition of the product, takes into account not only their beneficial effects. People who are allergic to various substances pay attention to what is contained in the cosmetic. However, when translation is required by the machine's manual, nuances may affect not only the effectiveness of the treatment, but also the health of the client.